Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
テキスト
comeandgetit様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

タイトル
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
最終承認・編集者 lilian canale - 2014年 10月 1日 14:40





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 6月 26日 13:05

merdogan
投稿数: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

2014年 7月 15日 15:05

minuet
投稿数: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

2014年 7月 16日 02:11

Mesud2991
投稿数: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

2014年 7月 19日 12:34

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

2014年 8月 17日 05:24

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

2014年 9月 24日 12:28

mehmet2014
投稿数: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

2014年 9月 27日 15:28

Mesud2991
投稿数: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.