Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -فرنسي - non più fra i sassi algosi

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ فرنسي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
non più fra i sassi algosi
نص
إقترحت من طرف loudesbois
لغة مصدر: إيطاليّ

non più fra i sassi algosi

staranno i pesci ascosi

tutti per l'onda mara

tutti verranno a gara

verranno a gara fra i lacci de mio ben
ملاحظات حول الترجمة
Merci de m'aider à comprendre le texte de cet air lyrique italien.

عنوان
Non plus parmi les pierres pleines d'algues
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Maybe:-)
لغة الهدف: فرنسي

Non plus parmi les pierres algueuses
les poissons resteront cachés
tous, par l'onde marine
tous seront en compétition
ils entreront en compétition parmi les liens de mon bien
ملاحظات حول الترجمة
"sassi algosi" --> aussi "pierres algueuses"
"mara" --> difficile de comprendre si l'auteur voulait signifier "amara" (amère) ou "del mare" (de la mer): j'ai choisi alors cette seconde possibilité;
"lacci" --> aussi "lacets", mais j'ai préféré un sens un peu plus figuratif et poétique
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 6 شباط 2015 00:40