Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γαλλικά - non più fra i sassi algosi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
non più fra i sassi algosi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από loudesbois
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

non più fra i sassi algosi

staranno i pesci ascosi

tutti per l'onda mara

tutti verranno a gara

verranno a gara fra i lacci de mio ben
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Merci de m'aider à comprendre le texte de cet air lyrique italien.

τίτλος
Non plus parmi les pierres pleines d'algues
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Maybe:-)
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Non plus parmi les pierres algueuses
les poissons resteront cachés
tous, par l'onde marine
tous seront en compétition
ils entreront en compétition parmi les liens de mon bien
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"sassi algosi" --> aussi "pierres algueuses"
"mara" --> difficile de comprendre si l'auteur voulait signifier "amara" (amère) ou "del mare" (de la mer): j'ai choisi alors cette seconde possibilité;
"lacci" --> aussi "lacets", mais j'ai préféré un sens un peu plus figuratif et poétique
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 6 Φεβρουάριος 2015 00:40