Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Car02
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Al español o ingles. Gracias

τίτλος
No, I don't understand this
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 28 Ιούνιος 2008 18:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2008 03:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???

26 Ιούνιος 2008 07:54

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
You look like very sweety sugar. ???

26 Ιούνιος 2008 19:34

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Still not good, sorry.

What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?

26 Ιούνιος 2008 20:32

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"

27 Ιούνιος 2008 15:08

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?

you are as sweet as sugar?