Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
テキスト
Car02様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
翻訳についてのコメント
Al español o ingles. Gracias

タイトル
No, I don't understand this
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 28日 18:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 26日 03:20

lilian canale
投稿数: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???

2008年 6月 26日 07:54

merdogan
投稿数: 3769
You look like very sweety sugar. ???

2008年 6月 26日 19:34

lilian canale
投稿数: 14972
Still not good, sorry.

What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?

2008年 6月 26日 20:32

merdogan
投稿数: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"

2008年 6月 27日 15:08

kfeto
投稿数: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?

you are as sweet as sugar?