Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φαροϊκά-Δανέζικα - Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær í dag.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦαροϊκάΔανέζικα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær í dag.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trade_bizz
Γλώσσα πηγής: Φαροϊκά

Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær í dag.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Havi fingið reyðan búk av at sóla mær í dag

τίτλος
Min mave er blevet rød på grund af solbad i dag.
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από Bamsa
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Min mave er blevet rød på grund af solbad i dag.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από gamine - 28 Ιούνιος 2010 23:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιούνιος 2010 12:12

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej Ernst. Det lyder ikke rigtigt dansk. Det er som
du også kune sige: "Jeg har fået tynd mave........

Hvad med: "Min mave er blevet rød på grund af solbad i dag" eler noget i den stil.

28 Ιούνιος 2010 22:15

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hej Lene

Du har måske ret "Jeg har fået rød mave af at sole mig i dag" er faktisk en ordret oversættelse og de er ikke altid så gode Men vi kan godt sige "min mave er blevet rød på grund af solbad i dag" så jeg retter bare

28 Ιούνιος 2010 23:31

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Godkendt.