Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Follow us!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΝορβηγικάΔανέζικαΙσπανικάΕσπεράντοΑλβανικάΙταλικάΡωσικάΤουρκικάΡουμανικάΣουηδικάΚινέζικα απλοποιημέναΤαϊλανδέζικα

Αυτή η μετάφραση ανήκει στην Εργασία ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Follow us!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ngoglobaal
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Lein

Ngoglobaal will always follow you back.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back).

τίτλος
Bizi takip edin!
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Ngo Globaal da sizi hep takip edecek.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Twitter'da (bizi takip ederseniz, biz de sizi takip edeceğimizi söz veriyoruz.)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mesud2991 - 24 Αύγουστος 2012 14:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Αύγουστος 2012 03:16

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Merhaba Hocam,

Follow back: Twitter'da sizi takip eden birini takip etmek anlamına geliyor; iade-i 'takip' gibi bir şey .

(Bizi takip ederseniz) 'Ngoglobaal da sizi hep takip eder'

18 Αύγουστος 2012 08:40

ngoglobaal
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Thank you very much!Teşekkür ederim(?)