Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



45अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Sen artık umudumun rengisin.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीस्पेनीअंग्रेजीजर्मनयुनानेलीडेनिसइतालियन

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen artık umudumun rengisin.
हरफ
RaiNboWwWद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.

शीर्षक
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
अनुबाद
फ्रान्सेली

J4MESद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
C'est la traduction mot-à-mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Validated by Botica - 2008年 जुलाई 26日 14:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 26日 10:42

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Hello, it's me again.
Always the same...

Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.


Thank you for your help!

CC: handyy kafetzou serba ankarahastanesi

2008年 जुलाई 26日 14:16

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi Botica,

you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says

2008年 जुलाई 26日 14:58

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Thanks.

2008年 जुलाई 26日 16:38

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I agree.