Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-अफ्रिकी - Translator.-cucumis.org-rejection.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केलीडचजर्मनएस्पेरान्तोफ्रान्सेलीकातालानस्पेनीजापानीस्लोभेनियनचिनीया (सरल)अरबीइतालियनBulgarianरोमानियनपोर्तुगालीरूसीयहुदीअल्बेनियनपोलिसस्विडेनीडेनिसहन्गेरियनफिनल्यान्डीसरबियनचीनीयायुनानेलीक्रोएसियनअंग्रेजीनर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकKurdishआइरिसअफ्रिकी Mongolianहिन्दिVietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: क्लिनगन

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Translator.-cucumis.org-rejection.
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

शीर्षक
Vertaling-insluitend-verwerping
अनुबाद
अफ्रिकी

evisser008द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अफ्रिकी

Indien daar te veel foute is, kyk asseblief na die profiel van die vertaler. Indien die vertaler nuut is by Cucumis.org, stuur asseblief vir hom of haar 'n persoonlike boodskap met die redes vir die verwerping ingesluit.
Validated by gbernsdorff - 2009年 नोभेम्बर 4日 11:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 3日 21:46

gbernsdorff
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 240
Hallo evisser008,
Als ik jou was zou ik dat eerste *please* ook vertalen [kyk asseblief...]. En "wat die redes vir die verwerping insluit" klink vir my beter, maar dis dalk my Nederlandse agtergrond, ek sal ook "insluitend ..." goedkeur as jy dit verkies. O en in die titel *insluitend* pleks *ingesluitend*.
Ek sien dis jou eerste vertaling op Cucumis. Welkom en geniet dit!
Guido

2009年 नोभेम्बर 4日 01:54

evisser008
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Hi Guido
Ek stem heeltemal saam met jou. Het die regstellings gedoen, dankie!
evisser008