Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



77Перевод - Английский-Турецкий - Haven't heard from you for a time and I'm...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкийБолгарскийЛитовский

Категория Разговорный

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Haven't heard from you for a time and I'm...
Tекст
Добавлено vovere
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Haven't heard from you for a time and I'm worrying.Just let me know you are alive-that's everything I'm asking about

Статус
Uzun zamandır senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim,
Перевод
Турецкий

Перевод сделан BudaBen
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bir süredir senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim, bana hayatta olduğunu bildirmendir.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 21 Октябрь 2008 23:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Октябрь 2008 22:22

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
a time = bir süredir
Senden tek istediÄŸim, bana hayata olduÄŸunu bildirmeNDir.

21 Октябрь 2008 23:15

BudaBen
Кол-во сообщений: 177
Haklisin; for a long time diye okumus olabilirim.
BildirmeKtir ile bildirmeNDir arasindaki farki da sayende anlamis oldum. Tsk

21 Октябрь 2008 23:36

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bir önceki mesajımdaki 'hayatta' olmalı,ben 't'nin birini yemişim
çeviride de düzeltip, onayladım

22 Октябрь 2008 00:09

BudaBen
Кол-во сообщений: 177
Tesekkur ediyorum Figencigim! Mucx