Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 英语-拉丁语 - live realistically without modesty

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语日语弗里西语世界语汉语(简体)阿拉伯语拉丁语希伯来语土耳其语拉脱维亚语德语波斯語

讨论区 表达

标题
live realistically without modesty
正文
提交 jelka_13
源语言: 英语

"live realistically without modesty"
给这篇翻译加备注
i need it for the tatto picture

标题
Vive vere sine modestia
翻译
拉丁语

翻译 jufie20
目的语言: 拉丁语

Vive vere sine modestia
Cammello认可或编辑 - 2008年 七月 20日 17:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 20日 11:47

Cammello
文章总计: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

2008年 七月 20日 17:34

Cammello
文章总计: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.