Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Engels-Latijn - live realistically without modesty

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsJapansFriesEsperantoVereenvoudigd ChineesArabischLatijnHebreeuwsTurksLetsDuitsPerzisch

Categorie Uitdrukking

Titel
live realistically without modesty
Tekst
Opgestuurd door jelka_13
Uitgangs-taal: Engels

"live realistically without modesty"
Details voor de vertaling
i need it for the tatto picture

Titel
Vive vere sine modestia
Vertaling
Latijn

Vertaald door jufie20
Doel-taal: Latijn

Vive vere sine modestia
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Cammello - 20 juli 2008 17:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juli 2008 11:47

Cammello
Aantal berichten: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 juli 2008 17:34

Cammello
Aantal berichten: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.