Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 荷兰语-法语 - ngoglobaal volgt altijd terug

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语英语巴西葡萄牙语法语挪威语丹麦语西班牙语世界语阿尔巴尼亚语意大利语俄语土耳其语罗马尼亚语瑞典语汉语(简体)泰语

这篇译文属于项目 ngoglobaal
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
ngoglobaal volgt altijd terug
正文
提交 ngoglobaal
源语言: 荷兰语

ngoglobaal volgt altijd terug
给这篇翻译加备注
Deze zin dient om in zoveel mogelijk talen de twittergebruikers te overtuigen dat ngoglobaal hen altijd terug zal volgen wanneer zij eerst ngoglobaal volgen

标题
Ngoglobaal te suivra toujours en retour.
翻译
法语

翻译 gamine
目的语言: 法语

Ngoglobaal te suivra toujours en retour.
给这篇翻译加备注
"tu", ou "vous"
Francky5591认可或编辑 - 2012年 七月 7日 23:21





最近发帖

作者
帖子

2012年 七月 7日 01:00

Francky5591
文章总计: 12396
Où ça? Pas compris "follow you back", ça ne voudrait pas plutôt dire "te suivra en retour"?

2012年 七月 7日 02:23

gamine
文章总计: 4611
Si je le savais. Je voulais dire qu'il vous ramène à la maison.
Bon d'accord. Oui "to follow" veut bien dire "suivre" mais cela sonne bizarre pour moi.
Mais si tu le dis on le rejette et le tout est joué.


CC: Francky5591

2012年 七月 7日 02:42

Francky5591
文章总计: 12396
Non pas rejeter, mais modifier, regarde ce qui est dit dans le cadre des remarques ( "On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back". )

Ngoglobaal te suivra toujours en retour.

C'est de cette façon que j'aurais traduit, mais je peux me tromper