Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Meaning only

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语俄语西班牙语汉语(简体)德语波兰语荷兰语罗马尼亚语土耳其语瑞典语意大利语丹麦语加泰罗尼亚语保加利亚语巴西葡萄牙语乌克兰语葡萄牙语塞尔维亚语希伯来语阿拉伯语芬兰语世界语克罗地亚语希腊语日语汉语(繁体)匈牙利语立陶宛语捷克语法语波斯尼亚语阿尔巴尼亚语挪威语爱沙尼亚语斯洛伐克语韩国语/朝鲜语拉丁语拉脱维亚语波斯語冰岛语印尼语爱尔兰语格鲁及亚语泰语越南语

标题
Meaning only
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

This translation request is "Meaning only".
给这篇翻译加备注
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

标题
Yalnizca anlam
翻译
土耳其语

翻译 canaydemir
目的语言: 土耳其语

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
canaydemir认可或编辑 - 2007年 四月 9日 14:49





最近发帖

作者
帖子

2007年 四月 8日 00:58

kafetzou
文章总计: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?

2007年 四月 8日 10:19

canaydemir
文章总计: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.

2007年 四月 8日 16:08

kafetzou
文章总计: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.

2007年 四月 9日 14:53

canaydemir
文章总计: 36
simdi gordüm, tesekkürler.

2007年 四月 10日 00:26

kafetzou
文章总计: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?

2007年 四月 10日 16:48

canaydemir
文章总计: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.

2007年 十二月 26日 23:04

kafetzou
文章总计: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?