Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...
翻訳してほしいドキュメント
melında様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an ultra-penetratıng texture which acts ımmedıatly on skın fırmness and tone, a non-stıcky gel creme whıch doesn't staın. It allows you to get dressed ımmedıately (after) applıcatıon.
Use: apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month. Renew the treatment several tımes a year.
翻訳についてのコメント
before edits:
"texture anon greasy hydratıng gel cremewıth an ultrapenetratıng texture jusedo acts ımmedıatly on skın fırmnessand tone anon stıcky gel creme whıch doesnt staın ıt allowa you to get dressed ımmedıately applıcatıon
use apply once or twıce a day to target arsas for a mınımum course of month renew the tratmenth several tımes a year"
Edited by <Lilian>

lilian canaleが最後に編集しました - 2008年 5月 2日 21:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 2日 20:59

cesur_civciv
投稿数: 268
I'd like to translate this text, but there are too typos to understand the meaning completely.
Could any expert correct them...?

CC: Tantine lilian canale IanMegill2

2008年 5月 2日 21:17

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cesur, I did my best. I hope it's at least understandable now.

2008年 5月 2日 21:21

cesur_civciv
投稿数: 268
Thank you very very much, lilian!!

2008年 5月 2日 22:30

Tantine
投稿数: 2747
Hi Lilly, Hi cesur civciv

I would be more inclined to put "non oily" as it is for a beauty product.

Bises
Tantine

2008年 5月 2日 22:37

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Ruth

Actually what I did was just making the text readable using the original vocabulary (spelling corrected).

2008年 5月 2日 23:44

cesur_civciv
投稿数: 268
Hello Tantine, I'm afraid but for me it doesn't seem a beauty product, more like a medicine for disease of the skin...

2008年 5月 2日 23:47

Tantine
投稿数: 2747
Hi Lilly, Hi Cesur

Sorry about that Lilly

Cesur, I think that this is a skin hyradtion gel, so it could be either a beauty product or a medicinal ointment.

Bises
Tantine

2008年 5月 3日 00:05

lilian canale
投稿数: 14972
It sounds like one of those magic products which claim preventing women from aging.

I wish they really existed!

2008年 5月 3日 03:50

IanMegill2
投稿数: 1671
Mon Dieu! Lilian, that text was terrible before you fixed it up!
Great job, as always!