Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Týkst - It is the HEART that knows GOD

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur - Samfelag / Fólk / Politikkur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
It is the HEART that knows GOD
Tekstur
Framborið av Brad Schmitt
Uppruna mál: Enskt Umsett av kafetzou

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Viðmerking um umsetingina
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.

Heiti
Es ist das Herz...
Umseting
Týkst

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Týkst

Es ist das HERZ, das GOTT kennt, es ist das AUGE das nach GOTT weint, es ist die ZUNGE, die GOTT nennt, es ist der KNECHT, der GOTT dient, er grüßt Gottes Diener. Möge Deine Nacht der Bestimmung gesegnet sein.
Viðmerking um umsetingina
Nacht der Kraft =edited> Nacht der Bestimmung.
5.10.08
Góðkent av italo07 - 5 Oktober 2008 17:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Oktober 2008 18:03

italo07
Tal av boðum: 1474
Text before editing:

Es ist das HERZ, das GOTT kennt, es ist das AUGE das nach GOTT ruft, es ist die ZUNGE, die GOTT nennt, es ist der KNECHT, der GOTT dient, er grüßt Gottes Diener. Möge Deine Nacht der Kraft gesegnet sein.

3 Oktober 2008 18:04

italo07
Tal av boðum: 1474
Ein Auge dass ruft? Wohl eher "weint". Statt "Knecht", eher "DienerIn". Dann, statt "grüßen" für das Verb "to greet" würde ich "empfangen" nehmen. "beautiful" hast du nicht übersetzt.

Kafetzou, am I right?

CC: kafetzou

4 Oktober 2008 02:16

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Steht dort "Dienerin", italo07? Warum weiblich? Und ich glaube das "grüßt" eher richtig ist.

4 Oktober 2008 02:20

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Ich glaube übrigens, dass es "Nacht der Macht" heißt, nicht "Nacht der Kraft" auf Deutsch.

4 Oktober 2008 02:21

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Vielleicht auch nicht - sehe hier.

4 Oktober 2008 10:32

italo07
Tal av boðum: 1474
Ich dachte mir, wegene "beautiful servant", dass es eine (weibliche) Dienerin ist. Es kann sein, dass ich falsch liege, es war eine Vermutung.

4 Oktober 2008 18:50

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Ja - das ist Falsch - es hat mit der Religion zu tun hier. Auch das Wort "beautiful" wird im Sinne von Religion gebraucht (nicht aussehen).

Aber es ist nicht mehr so wichtig - die Nacht der Bestimmung ist vorbei!