Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Prancūzų - الشراكة Ùˆ المؤسسات السياحية في ليبيا...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzų

Pavadinimas
الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا...
Tekstas
Pateikta abdo2
Originalo kalba: Arabų

الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا.

Pavadinimas
Partenariat et entreprises touristiques en libye
Vertimas
Prancūzų

Išvertė riadhchaabouni
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Partenariat et entreprises touristiques en Libye
Validated by Francky5591 - 1 liepa 2008 00:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 birželis 2008 16:49

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Personne n'a aidé à l'évaluation de cette traduction et elle ne se fera pas toute seule, aussi je fais appel à vous. Merci!

CC: overkiller NADJET20 marhaban B. Trans

27 birželis 2008 18:31

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bridge : Partnership and touristic enterprises in Libya

CC: B. Trans

27 birželis 2008 21:46

B. Trans
Žinučių kiekis: 44
In most Arabic countries there is nothing in the business world called التشاركيات, the word is not actually used in this form very often. But I looked for it and have found out that it does mean some sort of organization sepcifically in Libya, I hope abdo2 you can calrify this one, I do not know what would it mean.


28 birželis 2008 20:40

marhaban
Žinučių kiekis: 279
La traduction française est adaptée au texte arabe , après la correction de la langue source.

1 liepa 2008 00:34

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks B. Trans, merci marhaban pour la correction, je vais donc pouvoir valider cette traduction.
Merci aussi à ceux qui ont voté!