Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Originalus tekstas - Turkų - Sorma bu ara ÅŸu halimi. Bu acıların hepsi mi...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų (Brazilija)Rumunų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Tekstas vertimui
Pateikta cassiocerenlincoln
Originalo kalba: Turkų

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Pastabos apie vertimą
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
Patvirtino 44hazal44 - 8 vasaris 2010 20:50