Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Lengyel - [3] NO HOMEWORK.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Web-oldal / Blog / Fórum
Cim
[3] NO HOMEWORK.
Szöveg
Ajànlo
smy
Nyelvröl forditàs: Angol
[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.
Magyaràzat a forditàshoz
please pay attention to the capitals and parentheses
Cim
[3] ŻADNYCH PRAC DOMOWYCH.
Fordítás
Lengyel
Forditva
Olesniczanin
àltal
Forditando nyelve: Lengyel
[3] ŻADNYCH PRAC DOMOWYCH. Celem Cucumis.org nie jest odrabianie twoich prac domowych. Tego typu prośby będą usuwane przez administratorów.
Validated by
bonta
- 28 Február 2008 19:26