Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Ao solicitar uma tradução ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálFranciaRománOlaszSvédOroszTörökArabDánNémet

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Gyerekek es tizevesek

Cim
Ao solicitar uma tradução ...
Forditando szöveg
Ajànlo casper tavernello
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

[8][b]Outros idiomas[/b] Ao solicitar uma tradução para um idioma que não conste na lista, favor [b]especificar no campo de comentários[/b] em [b]QUAL[/b] idioma você deseja que a tradução seja realizada.
Edited by cucumis - 5 Június 2008 08:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Június 2008 00:53

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
[8] Other languages You asked for a translation into a language that isn't listed on cucumis.org, could you please specify in the comments area, just under the text, into which language you want your text to be translated*.

(*or "your translation to be done"

5 Június 2008 00:53

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Franck: I can not edit that because the system says that my request shall not have more than 195 characters.
Could you please have a try and set this: ...favor especificar no campo de comentários em...

5 Június 2008 01:00

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Are you still on?
edit : No, it is Madeleine who's translating right now...

5 Június 2008 00:59

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
One more thing: this one is to be displayed on the rules before the text is submitted (like the other ones), so I think that present or future tense are better.

5 Június 2008 02:02

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Hi JP.
I'm trying to edit this one, but the system says that it can't have more than 195 characters.
It should read [after Franck's suggestion]:
[8][b]Outros idiomas[/b] Ao solicitar uma tradução para um idioma que não conste na lista, favor [b]especificar no campo de comentários[/b] em [b]QUAL[/b] idioma você deseja que a tradução seja realizada.

CC: cucumis

5 Június 2008 02:02

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
And I can't edit either, only JP will do that. As three translations were done already we'd better wait until JP fixes this problem up...

5 Június 2008 02:16

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I would withdraw the other requests until this issue is solved, before someone does the translations.
What do you think?

5 Június 2008 02:18

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
NO COMMENTS!

5 Június 2008 08:47

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Done

5 Június 2008 08:54

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Thanks JP.
I new rule coming up.
What do you think?

CC: cucumis

5 Június 2008 09:03

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Yep good. By the way, this sentence (more or less) is already displayed as a popup when the user checks the "other languages" box in the submition page. Let's keep both of them.

5 Június 2008 16:08

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Ah. I didn't notice. You know. long time I don't request other languages, hehehe.
So Franck, I think you can unlock it already.

CC: Francky5591

5 Június 2008 16:12

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I released these translation requests.

Three translations that were already done yesterday are still to be edited (Romanian, German and Swedish)

5 Június 2008 16:28

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
OK. I edited mine in Swedish and Madeleine edited hers (even before I ask her) in Romanian. Only the German translator missed the point.
Thanks Franck.

5 Június 2008 16:40

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285


So everything is fine now?

Madeleine

5 Június 2008 16:52

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Yep. Thanks Madeleine.

CC: MÃ¥ddie

5 Június 2008 18:45

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285


You're welcome, Casper!

Madeleine