Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



20Fordítás - Német-Török - Liebes-SMS

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetTörök

Cim
Liebes-SMS
Szöveg
Ajànlo Mabe
Nyelvröl forditàs: Német

Hey Schatz!

Wollte dir nur mal auf einem ganz besonderen Weg sagen, dass du mir echt viel bedeutest und, dass das auch immer so bleiben soll.

Muss andauernd an dich denken und genieße jede Sekunde, die ich mit dir verbringen kann.

Ich brauch dich - Du bist mein ein und alles!

Kuss*

Cim
AÅŸk-SMS'i
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

Merhaba Hazinem !
Sana çok özel olarak bir daha söylemek istiyorum ki sen benim için çok önemlisin ve her zaman da böyle kalacaksın.
Devamlı seni düşünmek durumundayım ve seninle geçirebildiğim her saniyeden zevk alıyorum.
Sana ihtiyacım var-Sen benimsin ve her şeyimsin!
Öperim*
Validated by handyy - 24 Június 2008 13:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Június 2008 07:39

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Schatz nicht gleich hazinem....
Schatz = Sevgili in diesem Fall ..

20 Június 2008 07:49

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Es ist nicht "meine Liebe".

23 Június 2008 00:59

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hey I don't know German, that is why I set it to pool, so please speak either in English or in Turkish, ok??

23 Június 2008 08:54

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Textin Başlığı "Sevgilim " olarak verilmemiş.

23 Június 2008 13:33

handyy
Hozzászólások száma: 2118
ok I get it, thanks.

Hi iamfromaustria, can you help us here? does "schatz" mean "my love" or "my treasure"? or is both of them the same??



CC: iamfromaustria

23 Június 2008 14:30

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
It can mean darling, love, sweetheart, treasure... It's all about the same

23 Június 2008 14:52

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Ok . thanks
but if they are all about the same why we don't use only "my love" .
in Turkish we use this kind of words not for the same meaning.Exp."My Treasure" means not only "my love" also means "Everything what I have"

23 Június 2008 18:23

handyy
Hozzászólások száma: 2118
--thank you iamfromaustria for your help

--merdogan you didnt need to change "hazinem", as she said it makes no difference!

--and dilbeste, if the rest of the translation is ok for you, could you change your vote please!

CC: dilbeste

23 Június 2008 19:54

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks again...