Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



20Превод - Немски-Турски - Liebes-SMS

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурски

Заглавие
Liebes-SMS
Текст
Предоставено от Mabe
Език, от който се превежда: Немски

Hey Schatz!

Wollte dir nur mal auf einem ganz besonderen Weg sagen, dass du mir echt viel bedeutest und, dass das auch immer so bleiben soll.

Muss andauernd an dich denken und genieße jede Sekunde, die ich mit dir verbringen kann.

Ich brauch dich - Du bist mein ein und alles!

Kuss*

Заглавие
AÅŸk-SMS'i
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Merhaba Hazinem !
Sana çok özel olarak bir daha söylemek istiyorum ki sen benim için çok önemlisin ve her zaman da böyle kalacaksın.
Devamlı seni düşünmek durumundayım ve seninle geçirebildiğim her saniyeden zevk alıyorum.
Sana ihtiyacım var-Sen benimsin ve her şeyimsin!
Öperim*
За последен път се одобри от handyy - 24 Юни 2008 13:48





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Юни 2008 07:39

dilbeste
Общо мнения: 267
Schatz nicht gleich hazinem....
Schatz = Sevgili in diesem Fall ..

20 Юни 2008 07:49

merdogan
Общо мнения: 3769
Es ist nicht "meine Liebe".

23 Юни 2008 00:59

handyy
Общо мнения: 2118
Hey I don't know German, that is why I set it to pool, so please speak either in English or in Turkish, ok??

23 Юни 2008 08:54

merdogan
Общо мнения: 3769
Textin Başlığı "Sevgilim " olarak verilmemiş.

23 Юни 2008 13:33

handyy
Общо мнения: 2118
ok I get it, thanks.

Hi iamfromaustria, can you help us here? does "schatz" mean "my love" or "my treasure"? or is both of them the same??



CC: iamfromaustria

23 Юни 2008 14:30

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
It can mean darling, love, sweetheart, treasure... It's all about the same

23 Юни 2008 14:52

merdogan
Общо мнения: 3769
Ok . thanks
but if they are all about the same why we don't use only "my love" .
in Turkish we use this kind of words not for the same meaning.Exp."My Treasure" means not only "my love" also means "Everything what I have"

23 Юни 2008 18:23

handyy
Общо мнения: 2118
--thank you iamfromaustria for your help

--merdogan you didnt need to change "hazinem", as she said it makes no difference!

--and dilbeste, if the rest of the translation is ok for you, could you change your vote please!

CC: dilbeste

23 Юни 2008 19:54

merdogan
Общо мнения: 3769
thanks again...