Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Spanyol - Aphorisme 68
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Esszé (tanulmàny)
Cim
Aphorisme 68
Szöveg
Ajànlo
Minny
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
gamine
àltal
Personne n'est plus élégant que quelqu'un d'autre.
Sans vêtements nous sommes tous nus.
Cim
Aforismo 68
Fordítás
Spanyol
Forditva
mireia
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Ninguna persona es más elegante que cualquier otra.
Sin ropa, todos estamos desnudos.
Validated by
lilian canale
- 31 Július 2009 21:04