Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Angol - تجرأ على تحقيق ما تحلم به

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngolLengyel

Témakör Kifejezés - Napi élet

Cim
تجرأ على تحقيق ما تحلم به
Szöveg
Ajànlo yippieyo
Nyelvröl forditàs: Arab

تجرأ على تحقيق ما تحلم به
Magyaràzat a forditàshoz
W przypadku języka angielskiego - dialekt brytyjski.

Cim
Dare to reach out for your dreams
Fordítás
Angol

Forditva Tg83 àltal
Forditando nyelve: Angol

Dare to reach out for your dreams
Magyaràzat a forditàshoz
I am not completly sure if the word "dare" is correct in this sentence, it depends on how it's ment.
Validated by Tantine - 6 Március 2010 12:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Március 2010 15:34

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Tg83

The word "dare" seems totally appropriate in this case

I have set a poll to help me with the Arabic.

Bises
Tantine

5 Március 2010 20:28

Tg83
Hozzászólások száma: 29
Hi Tantine ( ;-) )

a poll is great, it's not the english im doubting about it is the arabic...i'm not quite sure if Dare is the right translation, because i think in arabic it can have different meanings. Arabic is not my native language, and a friend told me what it ment.

5 Március 2010 20:57

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Tg

"Dare" fits quite well here, so lets hope the poll says it is right

Bises
Tantine

5 Március 2010 21:06

Tg83
Hozzászólások száma: 29
I have a question you can might answer, if you want to. If fx you read a text in a language that you don't really know (like, i know Italian, and can therefore understand a lot of portugese), or i Have som Kurdisc friends, and if they tell me what a text means, can i then translate it, even if I'm not a 100 % sure, or will i lose my membership of cucumis if the translation isn't correct. ( I hope you understandt the question, else just say so)

6 Március 2010 07:24

jaq84
Hozzászólások száma: 568
Good translation
Couldn't be any better

6 Március 2010 12:05

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Jaq84

Thanks for your help.

I'll validate this straight away.

Bises
Tantine