Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-अंग्रेजी - تجرأ على تحقيق ما تحلم به

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीअंग्रेजीपोलिस

Category Expression - Daily life

शीर्षक
تجرأ على تحقيق ما تحلم به
हरफ
yippieyoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

تجرأ على تحقيق ما تحلم به
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
W przypadku języka angielskiego - dialekt brytyjski.

शीर्षक
Dare to reach out for your dreams
अनुबाद
अंग्रेजी

Tg83द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Dare to reach out for your dreams
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I am not completly sure if the word "dare" is correct in this sentence, it depends on how it's ment.
Validated by Tantine - 2010年 मार्च 6日 12:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 5日 15:34

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Tg83

The word "dare" seems totally appropriate in this case

I have set a poll to help me with the Arabic.

Bises
Tantine

2010年 मार्च 5日 20:28

Tg83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
Hi Tantine ( ;-) )

a poll is great, it's not the english im doubting about it is the arabic...i'm not quite sure if Dare is the right translation, because i think in arabic it can have different meanings. Arabic is not my native language, and a friend told me what it ment.

2010年 मार्च 5日 20:57

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Tg

"Dare" fits quite well here, so lets hope the poll says it is right

Bises
Tantine

2010年 मार्च 5日 21:06

Tg83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
I have a question you can might answer, if you want to. If fx you read a text in a language that you don't really know (like, i know Italian, and can therefore understand a lot of portugese), or i Have som Kurdisc friends, and if they tell me what a text means, can i then translate it, even if I'm not a 100 % sure, or will i lose my membership of cucumis if the translation isn't correct. ( I hope you understandt the question, else just say so)

2010年 मार्च 6日 07:24

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
Good translation
Couldn't be any better

2010年 मार्च 6日 12:05

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Jaq84

Thanks for your help.

I'll validate this straight away.

Bises
Tantine