Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Török - Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetTörök

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...
Szöveg
Ajànlo talinet
Nyelvröl forditàs: Német

Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in Ruhe
Meine Schwester hat dich die gansen Monate verarscht ich war im Krankenhaus was wilst du von mir ich kenne dich nich und ich liebe dich und ich habe dir das nie geschrieben und jetzt lass mich in ruhe

Cim
Sen kimsin?
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

Sen kimsin? Seni tanımıyorum, beni rahat bırak.
Kız kardeşim tüm ay boyunca seninle eğlendi. Hastanedeydim. Benden ne istiyorsun? Seni tanımıyorum ve sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım ve beni artık rahat bırak.
Validated by cheesecake - 17 Àprilis 2010 20:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Àprilis 2010 20:44

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Merhaba merdogan, burada "sevmiyorum" kısmını doğru kabul etmemiz gerekiyor herhalde değil mi? Yoksa metinde hem sevmek hem de sevmemek arasında kalmış gibi bir durum mu var?

13 Àprilis 2010 22:07

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Merhaba cheesecake,
Metnin akışına göre size katılıyorum. Çeviri isteğinde (yazılımında) hata olduğunu düşündüğüm için parantezi kullandım.
Bence söylenmek istenen doğru Almanca ifadesiyle "sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım." şeklinde olmalı.
Kolay gelsin.

16 Àprilis 2010 21:37

Chrarismatic
Hozzászólások száma: 8
Wer bist du? Ich kenne dich nicht, lass mich in ruhe. Meine schwester hat mit dir die ganzen monate spass gemacht. Ich war im Krankenhaus. Was willst du von mir? Ich kenne dich nicht und ich habe zu dir niemals geschrieben dass ich dich liebe und lass mich nun in ruhe.

16 Àprilis 2010 22:16

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Lieber Chrarismatic,
Çeviri talebini düzeltmek için uğraşma. Çevirinin üzerine yorumlarını yapman gerekiyor.
Kolay gelsin.