Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Angol - It's like puzzle solving.

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolGörögTörökFranciaSpanyolAlbán

Témakör Gondolatok

Cim
It's like puzzle solving.
Forditando szöveg
Ajànlo kafetzou
Nyelvröl forditàs: Angol

It's like puzzle solving.
24 Január 2007 04:18





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Január 2007 16:21

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Please for spanish, just translate : "it's like puzzle solving" litteraly, this required translation not being a transcription from an expression, but a simple translation at its first degree.

26 Január 2007 06:09

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
What I don't understand is, don't you guys have your own words for "puzzle"? Why do French, Spanish, and Greek use the English word "puzzle"?

26 Január 2007 09:26

irini
Hozzászólások száma: 849
Oh c'mon kafetzou! Do you have your own word for "philosophy" ?

We all borrow words from each other.

Puzzle can be translated as πρόβλημα, αίνιγμα, γρίφος, μυστήριο etc but not when it means a jigsaw puzzle. I always took the expression we talk about to be about this kind of puzzle (in my mind it's usually followed by sth like "find the corner piece" which we don't translate, just transcribe.

26 Január 2007 14:49

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is why I asked - I didn't mean a jigsaw puzzle. I meant a crossword puzzle, or a word jumble puzzle, or something like Text Twist - a puzzle that requires brain work. Does παζλ only mean a jigsaw puzzle in Greek? If so, it's not the right translation.

26 Január 2007 15:40

irini
Hozzászólások száma: 849
A crossword has a word of its own, σταυρόλεξο
A word jumble puzzle will probably called a scramble
There's no general word for brain puzzles UNLESS you like προβλήματα λογικής. But that's the right translation for "brain puzzles" and not just "puzzles" and does not include crosswords. I do hope I make some sense!

27 Január 2007 01:18

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Hmm. This is why I asked to have this phrase translated - I just wasn't sure how to say it in the other languages I speak. I don't know what the solution is here, but it's not important - it was just for my wiki page.