| | |
| | 1 Március 2007 13:42 |
| WitchyHozzászólások száma: 477 | Mi sballo quando ci sono queste traduzioni di proverbi.
Non potrebbe anche essere tradotto: "Il corvo che dice al merlo, ma quanto sei nero"? |
| | 1 Március 2007 14:06 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | Hehe, io non ho mai sentio questi due... Però ho già sentito:
<<Un muto dice a un sordo: "Un cieco ti sta spiando!>> |
| | 1 Március 2007 15:20 |
| | Witchy, il proverbio "il bue dice cornuto all'asino" esiste. Io lo uso spesso con un amico, che critica sempre gli altri quando sbagliano e lui poi sbaglia due volte! |
| | 1 Március 2007 15:40 |
| appleHozzászólások száma: 972 | Riconfermo l'esistenza del proverbio, o meglio modo di dire. L'ho sempre sentito, non solo nel mio ambiente, ma anche alla TV. Invece quello di Nava giuro che non l'ho mai sentito; ma si usa in quali circostanze? |
| | 1 Március 2007 16:16 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | Ahaha, no veramente non è un modo di dire e non lo si usa mai, più che altro è la battua "Qual'è il colmo dei colmi" che si dice alle elementari... Un altro colmo dei colmi: "Accendere la luce per vedere se è spenta" XD |
| | 1 Március 2007 16:28 |
| appleHozzászólások száma: 972 | Ah ah. Assomiglia a quella del carabiniere che, quando va a letto, si porta un bicchiere pieno d'acqua e un bicchiere vuoto. Così, se si sveglia durante la notte e ha sete, prende il bicchiere pieno; se non ha sete, prende quello vuoto........ |
| | 2 Március 2007 17:20 |
| WitchyHozzászólások száma: 477 | Ma non ho detto che il proverbio di Apple non esiste.
Ho solo detto che poteva anche essere tradotto in un altro modo. |
| | 2 Március 2007 17:52 |
| appleHozzászólások száma: 972 | Ma io quello del corvo e del merlo non l'ho mai sentito......... |
| | 2 Március 2007 20:49 |
| WitchyHozzászólások száma: 477 | Mi hai messo un dubbio Apple. Quindi ho cercato su Google e l'ho trovato. |