Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Lengyel - Bonjour à tous les traducteurs Polonais. Ce...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaLengyel

Témakör Levél / Email - üzlet / Munkàk

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Bonjour à tous les traducteurs Polonais. Ce...
Szöveg
Ajànlo LABBE
Nyelvröl forditàs: Francia

Bonjour à tous les traducteurs Polonais.
Ce message s'adresse à vous.
J'ai une petite entreprise qui a besoin de 3 à
10 fois par semaine de traduire un mail assez court de Français en Polonais et la réponse de Polonais en Français.
Je sais que votre site est gratuit mais en retour
si vous avez besoin de renseignements ou de démarches en France, je peux m'en occuper.
Merci à tous.
C. LABBE

P.S. Pouvez-vous me dire, en moyenne, combien
de temps vous faut-il pour traduire un mail
d'une dizaine de lignes?

Cim
Dzień dobry wszystkim polskim tłumaczom
Fordítás
Lengyel

Forditva annazb àltal
Forditando nyelve: Lengyel

Dzień dobry wszystkim polskim tłumaczom.
Ta wiadomość jest adresowana do was.
Stanowię małe przedsiębiorstwo, które potrzebuje 3 do
10 tłumaczeń tygodniowo dość zwięzłej poczty z francuskiego na polski i odpowiedzi
z polskiego na francuski.
Tłumaczenia będą bezpłatne, ale zwrotnie
jeśli będziecie potrzebować informacji lub pomoc we Francji, mogę się
tym zająć.
Dziękuję wszystkim.
C.LABBE

P.S. Czy możecie mi podać ile czasu przeciętnie zajmuje wam bezbłędne przetłumaczenie dziesięciu linijek poczty?
Validated by bonta - 9 Január 2008 19:26