Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Polskt - Bonjour à tous les traducteurs Polonais. Ce...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPolskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bonjour à tous les traducteurs Polonais. Ce...
Tekstur
Framborið av LABBE
Uppruna mál: Franskt

Bonjour à tous les traducteurs Polonais.
Ce message s'adresse à vous.
J'ai une petite entreprise qui a besoin de 3 à
10 fois par semaine de traduire un mail assez court de Français en Polonais et la réponse de Polonais en Français.
Je sais que votre site est gratuit mais en retour
si vous avez besoin de renseignements ou de démarches en France, je peux m'en occuper.
Merci à tous.
C. LABBE

P.S. Pouvez-vous me dire, en moyenne, combien
de temps vous faut-il pour traduire un mail
d'une dizaine de lignes?

Heiti
Dzień dobry wszystkim polskim tłumaczom
Umseting
Polskt

Umsett av annazb
Ynskt mál: Polskt

Dzień dobry wszystkim polskim tłumaczom.
Ta wiadomość jest adresowana do was.
Stanowię małe przedsiębiorstwo, które potrzebuje 3 do
10 tłumaczeń tygodniowo dość zwięzłej poczty z francuskiego na polski i odpowiedzi
z polskiego na francuski.
Tłumaczenia będą bezpłatne, ale zwrotnie
jeśli będziecie potrzebować informacji lub pomoc we Francji, mogę się
tym zająć.
Dziękuję wszystkim.
C.LABBE

P.S. Czy możecie mi podać ile czasu przeciętnie zajmuje wam bezbłędne przetłumaczenie dziesięciu linijek poczty?
Góðkent av bonta - 9 Januar 2008 19:26