Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - casper tavernello

약 479개 결과들 중 461 - 479
<< 이전••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
글쓴이
올리기

2009년 3월 3일 20:17  

emre saygılı
게시물 갯수: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

2009년 4월 1일 06:25  

anamreis
게시물 갯수: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

2009년 4월 21일 14:18  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Você já viu isso?

 

2009년 5월 16일 17:15  

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

2009년 5월 27일 22:05  

tukynhaw
게시물 갯수: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

2009년 6월 16일 14:06  

gerusa
게시물 갯수: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

2009년 6월 16일 20:36  

gerusa
게시물 갯수: 12
Valeu Casper! :^D
 

2009년 8월 8일 10:03  

ece123456
게시물 갯수: 3
how can i see my messages?
 

2009년 12월 18일 15:09  

gamine
게시물 갯수: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

2010년 3월 5일 15:41  

Helenilson
게시물 갯수: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

2010년 3월 17일 10:15  

Oceom
게시물 갯수: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

2010년 4월 7일 22:25  

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2010년 4월 12일 08:48  

Aneta B.
게시물 갯수: 4487

2010년 7월 9일 03:14  

lovenancy
게시물 갯수: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

2010년 7월 9일 17:30  

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

2010년 7월 14일 00:47  

daniela_c79
게시물 갯수: 1
muchas gracias!!
 

2010년 7월 26일 22:06  

thearim
게시물 갯수: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

2010년 8월 9일 20:31  

Rodrigo_zl
게시물 갯수: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

2011년 8월 4일 01:19  

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< 이전••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24