Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - casper tavernello

Results 121 - 140 of about 479
<< ถัดไป1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••ก่อนหน้า >>
ผู้ตั้ง
ตอบ

26 July 2007 12:23  

livocadovalle
จำนวนข้อความ: 1
Thanks for trying to help me, bu I don't know the answer for your question : "Is 'koskketella' from 'koska'?" I received an e-mail with that text and I know nothing about finnish =(
 

26 July 2007 13:11  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
it means
'this one again'
or something like that ^^

N.
 

26 July 2007 20:49  

DianaCoelho
จำนวนข้อความ: 7
Porque estava a tentar perceber como traduzir para outra língua que não a língua alvo...
 

28 July 2007 15:20  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
Hi Casper!

could you take a look at this?

http://www.cucumis.org/translation_1_t/translate_t_56368.html

it's brazilian portuguese, but I don't get the meaning!
I think it's like 'enjoy your meal, glucosesyrop?

Cheers,
N.
 

28 July 2007 16:58  

Cisa
จำนวนข้อความ: 765
Hi! Yeah, I´ve already seen it, thanks.
 

28 July 2007 19:17  

Cisa
จำนวนข้อความ: 765
Obrigada.
 

28 July 2007 20:32  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
cheiro verde?
is it a sort of vegetable? like on the picture?
because then it would be a 'leek'
a mixture of oignon leaves and parsley, you mean the look of it? ^^

Cheers,
N.
 

28 July 2007 22:09  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
thanks alot ! ^^
 

30 July 2007 07:25  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
Haha, thanks ^^

what is meaning of yours? from which country?
 

30 July 2007 18:51  

Porfyhr
จำนวนข้อความ: 793
Hi,

which command do you use to get the broad letters? Like those you wrot in the discussion regarding the Danish text?

 

31 July 2007 00:49  

thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Te chamar de chato? Que nada... Muitas pessoas não dão valor quando recebem avaliações... Eu acho ótimo, pois só assim eu sei onde errei e onde posso acertar da próxima vez.
 

31 July 2007 12:44  

Porfyhr
จำนวนข้อความ: 793
caspertavernello,

kan du vara så vänlig och titta på denna översättning?

Po br-Sv
Svenskan är inte bra och källspråket känns inte övertygande!


Tack!
 

31 July 2007 16:46  

Menininha
จำนวนข้อความ: 545
Percebi, mas não resisti, senão ela poderia pensar que era outro erro. hehehe

Porque meu italiano é uma porcaria!
As poucas vezes que traduzi, foram rejeitadas.

Nem gostava mesmo, só sei umas palavras.
Até peguei raiva de italiano.
 

31 July 2007 16:48  

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
"Intensional" não foi intenCional, foi?
 

31 July 2007 16:51  

Menininha
จำนวนข้อความ: 545
ou intençional??

Nessa eu apelei!
 

1 August 2007 17:05  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
pff, you meany!
no flirting, just talking..

watch out you, or I'll flirt with you

Beijos! (hahahahahaha)
N.
 

1 August 2007 17:10  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
don't say those things then ^^
Hehe,

Cheers,
N.
 

1 August 2007 17:42  

tristangun
จำนวนข้อความ: 1014
ye ye ye !
well, she said.. send private messages, because Casper has sent me a message about flirting,,

lol ^^

N.
 

2 August 2007 13:47  

spaden
จำนวนข้อความ: 1
Tack så mycket
 

2 August 2007 20:30  

Porfyhr
จำนวนข้อความ: 793
Casper!!!

How on earth can you be so "witty and bright"?

You actfast! Although, that short discussion doesn't give me any answer about at what level the pornographic material is considered to be present.

In Scandinavia we are, quite well known, very liberal regarding pornographic material in text and on the internet. In Sweden we are much more liberal than in Norway. There are no pornographic sites in sweden that are restricted according to the legislation. It would be very interesting to know where the accepted limits are...
I recieved a very pornographic text for private translation from english to swedish from a member here at cucumis that didn't dare to publish it public on the site. And if I consider it very pornographic... well then might the catholic and muslim countries find it repulsing, I think.

 
<< ถัดไป1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••ก่อนหน้า >>