Cucumis - Free online translation service
. .


Inbox - gamine

Results 141 - 160 of about 235
<< ถัดไป•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ก่อนหน้า >>
ผู้ตั้ง
ตอบ

11 April 2009 20:54  

MÃ¥ddie
จำนวนข้อความ: 1285
hehe

Happy Easter!


 

14 April 2009 10:22  

Macondo
จำนวนข้อความ: 35
Stor klem fra Pristina!

 

16 April 2009 16:17  

Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
Hi!
I will translate them as soon as possible... I'm quite busy now, but don't worry! I've always time to translate a bit. Kisses!
 

21 April 2009 19:03  

Minny
จำนวนข้อความ: 271
Hej, Vedr. teksten om GmbH tysk-dansk
Gerne og undskyld, at jeg ikke gav en kommentar. Jeg var og er lidt presset for tid og ville i gaar egentlig alligevel ikke afgive min afstemning og trykkede paa tilbageknappen.
Jeg tager tiden til at se paa det i morgen. Hvor kan jeg finde originalteksten og evt. oversættelsen. Saa vidt jeg husker var det gamine, som havde oversat. Jeg kan ogsaa afklare det direkte med Gamine, saa hun faar hendes points.Det var jo ikke noget nemt arbejde. Texten er ikke saa nem, som den ser ud til.
Venlig hilsen Minnz
cc: Gamine
 

22 April 2009 00:11  

Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
Gamine, mange tak for dine søde ord inde på forummet idag!
 

22 April 2009 19:03  

Minny
จำนวนข้อความ: 271
Hej Anita og Gamine,
Det hedder jo enefuldmagt og eneprokura. Følgende tekst har jeg fundet på nettet:
"Tidehverv - Konservatisme
For dets lykke arbejder et sådant styre villigt, men det forlanger at være enebefuldmægtiget og eneste dommer over dets fornødenheder og skænke det dets ..."
Man kan naturligvis også skrive "De ledes af en bestyrer, der er befuldmægtiget til at tegne alene", men det er jo lidt langt.
Jeg formoder, at man kan skrive "enebemyndiget bestyrer", men jeg har aldrig hørt denne vending.
Du vælger naturligvis bare det, du finder for bedst, Anita.
Venlig hilsen
Minny
 

22 April 2009 19:24  

Minny
จำนวนข้อความ: 271
Hej kære Gamine,
Nu har jeg oversat teksten vedr. bestyreren med enefuldmagt ;-)
Det var ikke min mening at "tage teksten fra dig", men det tror jeg du ved.
Det var en hård nød! Men vi lærer af det.
Hej for nu!
Minny
 

1 May 2009 00:02  

linn jeanette 7
จำนวนข้อความ: 1
Thank you 4 your help
 

3 May 2009 23:28  

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
OK, You are so kind thank you very much
 

9 May 2009 00:15  

Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
jamen jeg ku' ikk' la' vær', det var helt uimodståeligt, for denne gang var jeg ikke et sekund i tvivl om, at det var lektier....
 

12 May 2009 13:42  

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Hey Gamine,
The request is for Greek, not Hebrew
 

12 May 2009 15:07  

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Oh, come on
 

16 May 2009 17:13  

Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
Hi, gamine! Can you help me, when you have time? I need a little bridge here
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_222382.html

Thanks a lot!
 

19 May 2009 01:03  

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
And one more.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_215187.html

"Doodle squat (or not a whit), here I am getting rest after alcohol."



"Doodle squat" or "not a whit" is an answer to the question "What are you doing?"
It's something like "(really) nothing, ..."

 

20 May 2009 16:06  

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Ce n'est pas du portugais mais de l'espagnol

Si tu as besoin des "cours" dis-moi!
 

21 May 2009 22:32  

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Done
 

24 May 2009 02:11  

Isildur__
จำนวนข้อความ: 276
Ça c'est mon problème aussi! J'ai besoin de savoir qu'est-ce que c'est la dengue. Ça doit être une maladie mais je ne sais pas laquelle exactement :S
 

27 May 2009 00:22  

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Salut Gamine

Je te fais quelques suggestions our améliorer la traduction que tu fais ici.

Looking forward to welcoming you in the accomodation[,] we suggest that] you amble around our site, thus enabling you to discover our house, its surroundings, and sports and other activities close to Combrailles.

Have a good surf.


Dis moi ce que tu en penses

Bises
Tantine




 

30 May 2009 18:29  

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hur är det med dig?
 

3 June 2009 00:40  

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Done
 
<< ถัดไป•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ก่อนหน้า >>