Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - Aneta B.

189 درحدود 40 - 21 نتایج
<< قبلی1 2 3 4 5 6 7 ••بعدی >>
نویسنده
پیام

22 ژوئن 2009 21:04  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Yes, it was. But that's OK, I'm very absent-minded too!
 

22 ژوئن 2009 22:47  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
That's OK.

I haven't received anything yet on my inbox, but I'll check it on Facebook.
 

22 ژوئن 2009 22:51  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Nothing on Facebook.

Perhaps, if you give me yours I can add you.
 

22 ژوئن 2009 23:08  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Done.

You could have changed the language!
 

22 ژوئن 2009 23:24  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Muito bem!
 

24 ژوئن 2009 15:08  

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Done!
 

25 ژوئن 2009 23:09  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
De nada.
 

27 ژوئن 2009 00:50  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Oh, he has left. Have erased it. This time for real:
Bonne nuit et dors bien.
 

28 ژوئن 2009 02:51  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Thanks for the video... I cried a lot with it, more than I cried before.
 

29 ژوئن 2009 14:11  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
That's good news. You can rest now!

 

1 جولای 2009 17:21  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Hi, I hope you're fine.
 

1 جولای 2009 18:15  

WlmShk
تعداد پیامها: 89
Dear Aneta,

Thank you for letting me know my name in Polish. I live in Czech Republic, and people are calling me by midle name, because I don't like how Jiři sounds like. It's not me anymore. I am glad I have met you, although in a not very happy cicumstance ("helping" you with latin, literary translation). Did you remarked that your little note is in Polish? I got the meaning of it after you told me it was not the translation you expected. I also noticed we are about the same age. One more time...nice meeting you!

Wish you all the best,
George Cristian BOTEANU
 

14 جولای 2009 14:17  

Efylove
تعداد پیامها: 1015

Mi spiace solo per il ritardo...
 

16 جولای 2009 00:08  

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Masz racje, zapomnialam, ze wiadomosc o glosowaniu ukazuje sie rowniez u osoby tlumaczacej tekst. Dzieki za przypomnienie.
 

16 جولای 2009 08:49  

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Thank you so much, Aneta!!
 

27 جولای 2009 00:38  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Well, no, I don't think so. It seems to me it changes the meaning. The Portuguese translation is almost a word by word translation of the English one. Can't you translate it this way in Latin. in French, I'd say:

La fin de la vie, comme
je la connais.

but suppose it doesn't help you much. Still maintain my first version, but of course I can be wrong. It's just that I believe my instinct but can be wrong too, one again. So sorry, my dearest, but can't find another way to express myself.
 

29 جولای 2009 20:42  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks again, my dearest Aneta. You found a way to wish me my birthday once again. Thanks so much, dear you and seeyou soon.
 

3 آگوست 2009 13:57  

WlmShk
تعداد پیامها: 89
Dear Aneta,

Congratulations on your new responsabilities on Cucumis (Expert on latin). Regarding your abilities with Latin, could you please help me verify (or improve) translations I've done from latin? Most of translations are into Romanian, but if you agree, I could translate them in English for you.
This one is really easy for you, I think...
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_230665.html

One more time congratulation and thousands of thank you!
George.
 

5 آگوست 2009 13:21  

handyy
تعداد پیامها: 2118
Just saw your new avatar... you are absolutely a crazy-cucumer - like most of us here!
 

6 آگوست 2009 16:21  

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Funny and relaxing!!
Thank you so much for your work while I was away...
 
<< قبلی1 2 3 4 5 6 7 ••بعدی >>