| |
| 16 جولای 2008 13:36 |
| Exceelent!
Don't worry about me, what's important is that you got it, Ruth!
Great day!
Madeleine |
| 17 جولای 2008 07:44 |
| Thank you,Tantine.
Could you tell me, if the next version feels better? "You have no idea how glad I was to hear that you have found a job and moved... "
Though I really like the version you suggested, cause it is much closer to the original, but I feel I am not allowed to argue too much with the expert , so I have to accept her suggestions. |
| 21 جولای 2008 19:44 |
| Hi Ruth! Are you better now?
I was worried about you! |
| 3 آگوست 2008 16:08 |
| Hi Tantine,
Thanks a lot for you suggestions for corrections.
You did quite a job.
Minny :-)
|
| 3 آگوست 2008 19:11 |
| Sorry I forgot to let you know that I am on line
(cucumis)from now, 19h
Minny |
| 7 آگوست 2008 15:50 |
| |
| 8 آگوست 2008 18:42 |
| hello iam a new member in this site
i think that iam agood interpreter in arabic to english translation vice versa i hope to be agood member
but i notice something that my filed is not highly requested in your site pleas inform me if iam wrong
good bye |
| 1 سپتامبر 2008 16:30 |
| I would like Dating to you,would you like too. |
| 16 سپتامبر 2008 12:54 |
| Bonjour Madame!
Nouvel adhérent à Cucumis,Professeur de Français
en retraite,féru de poésie et surtout une grande
passion pour la langue Anglaise , je ne peux qu'admirer la qualité de vos traductions!
En effet,c'est en "faisant le tour" de Cucumis
et tout à fait par hasard que je suis tombé sur
l'une de vos traductions qui a pour titre:
" The spring Goddes "
There are not yet any violets
and the air is still quite fresh
the day star gleans on the snow
hill the frost,gently,loosens its mesh.
Les deux VERSIONS (Française et Anglaise) sont si belles que j'ai décidé de les apprendre par coeur!
*** Ce que je n'ai pas compris par contre:
c'est la signification du couple de mot :
"Anglais-Klingon".
Merci! |
| 16 سپتامبر 2008 18:12 |
| Merci !
Vous savez,la poésie pour moi c'est l'antidote
de la douleur et de l'angoisse en ce début du
3éme millénaire !Alors des poèmes (En deux langues)
c'est vraiment formidable!
Merci Beaucoup ! Envoyez les moi. |
| 2 اکتبر 2008 06:52 |
| |
| 4 اکتبر 2008 10:10 |
Xiniتعداد پیامها: 1655 | for free? |
| 4 اکتبر 2008 10:27 |
piasتعداد پیامها: 8113 | You are welcome Ruth, I think that we are many people here, glad to see you back! What is a "cockles" ...I never heard that expression.
Have a nice Saturday! |
| 4 اکتبر 2008 14:40 |
| It's always nice to do that... And make them worried. Hehe.
Wasn't Audrey Hepburn, was she?
Well, great that you had time to do that there... And, yeeeah! They should have given you some discount, they are so nosy... Imagine if you weren't there!
Anyway, all this is just to say that I'm glad you're here, and also because you need to be more time here, since you cannot move very much.
Thatha. |
| 4 اکتبر 2008 15:36 |
Xiniتعداد پیامها: 1655 | |
| 4 اکتبر 2008 15:44 |
| |
| 4 اکتبر 2008 18:47 |
| You don't owe me anything - just relax, take your time, and get used to your new body!
BTW, I was really impressed at the number of people who really care about you here on Cucumis - you've touched a lot of hearts!
|
| 5 اکتبر 2008 17:09 |
| Bonjour!
nouvellement inscrite à cucumis .
est ce que je pourrai envoyer au moins un message.
merci.
|
| 6 اکتبر 2008 14:31 |
| resalut tantine
ben merci pour ton aide et j'espère que vous me trouvé sympa avec vous
merci |
| 6 اکتبر 2008 18:38 |
| Merci,Tantine!
Je vais suivre vos indications.
Have a nice day! |