| |
| 2008年 四月 10日 06:19 |
| Bom dia LÃrio do Vale. Olha...
Pedido por...
Traduzido por...
Se é pra zoar, zoemos. |
| 2008年 四月 10日 17:19 |
| |
| 2008年 四月 11日 18:03 |
| Cada vez mais sexy e charmosa, neném! |
| 2008年 四月 11日 19:54 |
| Prefiro a de antes ("quase mostradno a calcinha" hahahahah)
|
| 2008年 四月 11日 19:58 |
| Pretérito...
Mas acho que agora eu vou...tá me'xpulsando é? |
| 2008年 四月 11日 20:17 |
| nacker is the oldest member ever!!!! |
| 2008年 四月 11日 20:58 |
| Tô nem aÃ!!! E tu tá ófi laine, nêga.
Se quiser ponha as mensagens em privê, eu não vou fazê-lo. |
| 2008年 四月 13日 23:59 |
| Gosh. I was tired (not an excuse, I know) and it should have been cooperate. Corrected it. Thanks! Not that easy, being an expert, I can see. |
| 2008年 四月 16日 05:52 |
| Dear Ms.Liliane,
I am pleased to contact you through this web page.
I hope that I got the good solution for the translation of the Brasilian introductory.
Looking forward to your kind cooperation.
BH YOON |
| 2008年 四月 16日 22:21 |
| Oi, Xuxu! |
| 2008年 四月 17日 09:10 |
| There are mistakes in the german text |
| 2008年 四月 21日 00:20 |
| Is one's main language their native language? |
| 2008年 四月 21日 04:16 |
| Hi Lilian,
This one is very hard to understand but may be :
Come (That we have an orgasm) somehow I'm not at ease
May be I’m not from here
It can be this way
gelmek has a lot of meanings and I think "to have an orgasm" is the only one which can be used here
gelelim is in the subjunctive.
Hope this help. |
| 2008年 四月 21日 05:00 |
| |
| 2008年 四月 21日 16:59 |
| |
| 2008年 四月 22日 14:10 |
| |
| 2008年 四月 22日 22:01 |
| Here you are, Lili :
"Jennifer Lopez was born on 24 July 1970. She is a famous actress, designer and fashion icon. She was born and raised in Bronx, New York. She is married to the singer Marc Anthony. She speaks both English and Spanish fluently. She began her carеer as a dancer in a comic TV show. She has 5 albums. She owns private label named "JLO", as well as her own production company. She is admired and loved by many people all over the world. A favourite of both young and old."
|
| 2008年 四月 23日 01:55 |
| Poderia por favor, traduzir p/ espanõl esta frase abaixo:
Bom dia, eu uma pessoa muito ocupada mas sempre aranjo um tempo para aprender, estou sempre buscando o aprendisado. |
| 2008年 四月 23日 21:41 |
| Ah, thanks a lot for your fast answer.
I know that I should have asked this earlier (when I became one exp.) but better to ask late, than never. |
| 2008年 四月 24日 22:12 |
| grazie mille!Bem, obrigado. |