Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - goncin

約 324 件中 21 - 40 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 8月 2日 07:58  

nava91
投稿数: 1268
Ho letto quel libro! Davvero molto bello e interessante!
 

2007年 8月 4日 02:25  

kafetzou
投稿数: 7963
Hi goncin

Did you see my question under this translation?
 

2007年 8月 13日 16:49  

joannakendall
投稿数: 18
Because it's for a professional job! Thanks so much!!
 

2007年 8月 14日 18:48  

casper tavernello
投稿数: 5057
Vai ter que ter.
O Francky viu que não apresenta mais perigo e retirou o pedido para o JP.

É difícil teclar em 5 lugares ao mesmo tempo
 

2007年 8月 15日 17:42  

elmota
投稿数: 744

oh why the tall face? u will get it next time
as we say in Arabic: ma'lesh (its alright)
 

2007年 8月 16日 13:18  

Menininha
投稿数: 545
Que que é isso na sua barriga??? smile errado
 

2007年 8月 16日 16:11  

thathavieira
投稿数: 2247
Melão do esperanto Goncin?
E que topete é este? Mudou o visual?
 

2007年 8月 17日 07:35  

elmota
投稿数: 744
"اندرء لامانن" the "ء" is a cutting A, pronounces as an A at the beginning of an english word even if it comes at the end of the word, like shay', masa', mas'ool, so yours read andra'
second thing, double n in portuguese single n in arabic, and u forgot the A at the end
اندريه لامانا
 

2007年 8月 21日 12:03  

marcos ramon
投稿数: 2
Olá goncin, segue a tradução parao português brasileiro.
Abraços,
Marcos Ramon.

Oi linda!!!
Que bom receber sua mensagem! Estou surpresa, de verdade! Aliás este final de semana estive em San Diego e juro que pensei em você. E que você gostaria muito. E que me disse “lembre-se bem dos lugares onde tenho que ir...” e evidentemente San Diego é parada obrigatória: que homens menina! Não sei como é o panorama em Tarifa mas... acho que esta parte dos EUA é insuperável!
 

2007年 8月 22日 12:56  

BulgariaCSKA
投稿数: 2
Ok I didn't know.One player in Cska who is a Brazilian gave an interview and one journalist asked him why did he come to play in Bulgaria.His answer was Because of Cska.Then he said that in his country Brazil everyone knew about cska.A just wanted to know the meaning in portuguese.
 

2007年 8月 23日 11:41  

Porfyhr
投稿数: 793
Goncy!

You are welcome! Goncy no copyright, to be used by everybody
 

2007年 8月 24日 12:36  

Porfyhr
投稿数: 793
Goncy!!!

Please let me know how you did it!!! (it = The chinese characters)

 

2007年 8月 24日 12:44  

Porfyhr
投稿数: 793
Thank you Goncy!!!

Your's truly
Porfy
 

2007年 8月 24日 13:03  

Porfyhr
投稿数: 793
I can't see it my self...
I'm just trying a new approach and identity!
It is friday...

Taz
 

2007年 8月 24日 13:23  

Porfyhr
投稿数: 793
What???

I couldn't try anything...

Everything is working against me... although it is not Friday the 13:th

 

2007年 8月 24日 15:07  

Porfyhr
投稿数: 793
Access Denied...

Uäääh...

 

2007年 8月 25日 16:47  

Cinderella
投稿数: 773
Hi Goncin!

Users with special admittance.
 

2007年 8月 27日 12:56  

iepurica
投稿数: 2102
I did this: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_74323.html#last

With the risk of sounding stupid, was I suppose to write in the remarks field or it's enough if I place the English version where I did?
 

2007年 8月 27日 13:15  

drkpp
投稿数: 83
I have already translated this.
 

2007年 8月 27日 18:33  

cucumis
投稿数: 3785
Hi Goncin, thanks a lot for the feedback about the ad blocker, I've changed the name of the images now. I'm currently learning to use mootools ( http://mootools.net/ ), it's a very impressive javascript framework I would like to use.

About the latin request, I've made a mistake (I removed some of them by mistake). I posted a message to apologize. Anyway, I've put the request in standby because we don't do homework unless she gives good reasons.
By the way, drkpp wants to become Hindi expert, that's great news!
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 ••次のページ >>