| |
|
受信ボックス - lilian canale約 688 件中 641 - 660 件目 | | | 2011年 4月 24日 08:25 | | Idioma de origen: Portugués brasileño
Para a única pessoa capaz de entender o que sinto.
Para aquela que sente o que eu sinto.
Eu sei o que é amor.
Para aquela que me mostrou o verdadeiro significado do amor.
Amor é a palavra que define o que eu não consigo expressar em palavras.
traducida al español
para la unica persona capas de entender lo que siento
para aquella que siente lo que yo siento
yo se lo que es amor
para aquella que me muesta los verdaderos significados del amor
amor es la palabra que define lo que yo no consigo espresar en palabras | | 2011年 5月 14日 04:31 | | Puxa Lilian,já não sei mais como devo entrar p/ pedir uma tradução no local certo;vou tentar e se não conseguir te escrevo de novo.Abrç.mlucia | | 2011年 5月 29日 22:41 | | | | 2011年 6月 13日 22:49 | | Hi!
Is your translation "Nunca lamentes algo que te hizo sonreir." precise? This text comes to a tattoo so it has to be exact. Does it matter if it's "sonreÃr" or "sonreir"? | | 2011年 6月 17日 11:43 | | Hi Lilian,
Should we ask Bilge to take care of this page? | | 2011年 6月 20日 01:59 | | helloo everyone | | 2011年 7月 13日 18:10 | | | | 2011年 7月 17日 15:38 | | Thank you | | 2011年 7月 18日 17:57 | | Lilian, muito obrigado por seu empenho! sou muito grato!
Adilson | | 2011年 8月 27日 01:09 | | | | 2011年 12月 3日 15:43 | | | | 2011年 12月 17日 15:24 | | Lilian, na verdade estava mais do que decente, mas meu tio estava usando meu computador, crente de que estava logado com a conta dele, corrigiu coisas na minha conta, mas pra mim ta otimo. | | 2012年 1月 7日 22:38 | | Olá. Preciso aprimorar meu Inglês. Como funciona este site? Sou brasileiro.
| | 2012年 1月 15日 01:52 | | Hello again, dear Lilian. Nice to be back again. Miss you all very much but have problems with my back - really aching - but will try to log in again a bit every day-just cant stay too long sitting on a chair.
Don't need the points - think we're all here for our pleasure and our friends. | | 2012年 2月 1日 14:40 | | Hey Lilian, this is Vesna!
Do you remember my translation about birthday greetings from Serbian to Spanish? I saw too late that you´ve already corrected it. Sorry! Let´s make your corrected version the "official" text! OK?
Bye! | | 2012年 2月 5日 09:37 | | | | 2012年 3月 7日 15:45 | | hi Lilian, it's so kind of you.
i'm glad to be back as well.
Francky was also asking if I want my expert tools back. no doubt,i'd like to help you and if you need me now,my reply is OK. however,i'm afraid my work may not be as intensive as before. but,of course i'll try my best.
btw, would you please let Francky know about our conversation after you activate my tools. | | 2012年 3月 17日 10:55 | | | | 2012年 6月 25日 01:21 | | ¡Hola!
Sólo una cosa que olvidé decirte hace un rato, Lilian:
Se me ocurre que acaso no sea sensato que siga haciendo traducciones al catalán. He enviado unas pocas hasta ahora (creo que tres), de textos que me han interesado por una u otra razón.
El problema que ahora se me ocurre es que no habrá casi nadie, o muy pocos, para evaluarlas y validarlas , de modo que me temo que se queden en su limbo de invisibilidad para siempre jamás
¿Tú qué opinas?
| | 2012年 6月 26日 12:13 | | |
|
| |
|