Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - lilian canale

約 688 件中 141 - 160 件目
<< 前のページ•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 •• 28 •••次のページ >>
投稿者
投稿1

2008年 5月 19日 16:46  

Dina Dj
投稿数: 1
Obrigada Lilian...
Viu, o texto nem é tão grande risos
Se puder me ajudar, agradeço.
 

2008年 5月 20日 05:18  

María17
投稿数: 278
¡Claro que comprendí! Me quedó súper claro, creo que debo primero proponer y luego tomar la decisión, estamos en constante aprendizaje asi que hoy he aprendido algo nuevo y me alegro por eso, gracias y tambien mil gracias por los comentarios hechos hacia mi, eres muy amable y agradable

¡Y claro! Hay que seguir trabajando, ayudando y seguir permitiéndole a cucumis crecer y crecer... Esa es la idea, y claro aquí en cucumis los que realmente queremos este sitio somos un gran equipo y debemos seguir trabajando fuertísimo...

Muy buenas noches, eres muy amable... Gracias por tu ayuda...

 

2008年 5月 20日 16:53  

williamv
投稿数: 5
merci beaucoup
 

2008年 5月 20日 20:33  

Malin951
投稿数: 1
hej om du kan italienska kan du översätta
hur mycket kostar det?
 

2008年 5月 20日 21:59  

jag_isse
投稿数: 9
hello do you speak turkish ?
 

2008年 5月 20日 22:33  

PREKE TOMA
投稿数: 1
ke deshire te vish ne belgjike
 

2008年 5月 21日 20:21  

katranjyly
投稿数: 102
OK I see now. I am very stupid about sites admins links buttons etc:-)
 

2008年 5月 22日 18:28  

williamv
投稿数: 5
merci beaucoup
 

2008年 5月 23日 08:14  

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Thanks, Lili. 25 points transferred.
 

2008年 5月 23日 17:31  

Lein
投稿数: 3389
Hi Lilian,

Since you seem to be on a roll...

I've bridged this request:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_141545.html

(sorry, haven't managed a better way of linking yet!)
but of course nobody noticed, as it only appears in the discussion of the untranslated text.
I'm very confident of this bridge; would you mind having a go at translating it? Is there a way to bring people's attention to this kind of thing? Or should we just wait until the requester asks for an English translation so the bridge can get properly validated?

Lots of questions - sorry!

Thanks for your help!
 

2008年 5月 25日 18:38  

Daysegluz
投稿数: 1
Thank You, Lilian Canale. Confie e Espere.

Dayse Luz
 

2008年 5月 26日 18:30  

italo07
投稿数: 1474
Salve Lilian!

Thank you for your congrats! I feel so proud to be a powercucumer To be a powercucumer is a big step for me.

Me alegro por una fructífera cooperación

Saludos,

Salvatore
 

2008年 5月 28日 18:31  

Beennyy
投稿数: 1
nej, min översättning är inte hemläxa! kan du inte bara vara snäll och översätta? mvh. jenny
 

2008年 5月 28日 21:48  

lilimica
投稿数: 2
hello, i`m liliana from argentina do you wanna be my friend?
if you want set me an e-mail to ladydark_got@hotmail.com
sory my english is not very well
 

2008年 5月 29日 19:09  

gamine
投稿数: 4611
Hi again Lilian . Concerning the bridge you sent me yesterday, it seems to me that one sentence is missing : " Pero en realidad es uno los mejores aportes a la realidad cultural cubana". C an it, in Englisb be something like this :" but in reality it's on of the best(speaking about "lUNES" brought to the cultural reality cubanese"? THANKS FOR YOUR HELP.
 

2008年 5月 30日 16:59  

annalena58
投稿数: 1
 

2008年 5月 30日 20:45  

jane30
投稿数: 1
hi
 

2008年 6月 1日 16:25  

Karson
投稿数: 1
thanks,
 

2008年 6月 2日 16:10  

Diego_Kovags
投稿数: 515
Oi Lily,

Que bom que tenha se preocupado comigo. Pode ficar tranquila que não ficarei sumido de vez, só estou de férias por alguns dias mas logo voltarei a ativa novamente.
Muito obrigado.
 

2008年 6月 5日 13:46  

pias
投稿数: 8113
Hello Lilian,
I only found some tiny misspellings ...
"Behöver du fortfarande denna översättning eller kan din efterfrågade översättning tas bort?"

Have a nice day!
 
<< 前のページ•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 •• 28 •••次のページ >>