Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Evelyn

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabia

Otsikko
Evelyn
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä evynha
Alkuperäinen kieli: Englanti

Evelyn
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi toimittanut Bamsa - 7 Joulukuu 2010 21:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Tammikuu 2008 18:57

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Once more - a name....

14 Tammikuu 2008 21:50

dramati
Viestien lukumäärä: 972
I think it should be rejected since it could be looked up in any on-line dictionary. It is so simple...why bother us. But if she must:
It is an English surname the Norman French/German female name Aveline, meaning "little bird

14 Tammikuu 2008 22:07

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Evynha

When sending your request to be translated on this page, you checked a series of check boxes corresponding to the terms of use of Cucumis.org. One of the rules clearly expressed is:

"We (translators) don't like translations of names. We will remove most of the requests unless you give us enough comments about which kind of translation you wish (sound, meaning, ...), and where you searched (specialized sites or books) before submitting your translation request here."

Your translation request has been removed for being in disagreement with the rule mentioned above.

Starting October 2007, we have begun deleting all name translation requests, because the community has insisted on the fact that names are not translated. At the very most, there is something we like to call transliteration (that is, transferring from one system of writing to another).

This decision has been taken in response to the astronomical quantity of name "translation" requests, which have managed to annoy us.

Finally, since this is a site for translations and not for transliterations, we reserve our right, according to our own criteria, to only translate requests which present some kind of linguistic interest.


Kindest regards
Bises
Tantine