Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - Mi sento un pò confuso e nello stesso...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mi sento un pò confuso e nello stesso...
Teksti
Lähettäjä gülbiz
Alkuperäinen kieli: Italia

Mi sento un pò confuso e nello stesso tempo piacevolmente colpito. Non ti preoccupare che parli quasi meglio di me. Dei posti che mi hai indicato penso di conoscere solo il gran bazar, che è fantastico. E se mai verrai in Italia ti chiederò di portarmi qualcosa. Altrimenti mi toccherà venire a prendermelo io.Qui siamo un'ora indietro rispetto a voi, quindi per me non è tardissimo. in ogni caso siccome per arrivare a casa mia ho ancora una mezz'ora di macchina, tra una mezz'oretta preferirei andare. Per te va bene?domani mi tocca andare in comunità in mezzo ai miei pazzerelli. Dopo andrò in palestra,se riesco. E tu cosa farai?Certamente ci si sente, anche se internet fino a giovedì sera non potrò usarlo. ti manderò qualche messaggio con il cellulare. Li in Turchia cosa mi porteresti a visitare?

Otsikko
Biraz karmaşık.......
Käännös
Turkki

Kääntäjä delvin
Kohdekieli: Turkki

Biraz karmaşık hissediyorum kendimi ama aynı zamanda hoş bir biçimde de şaşkın. Benden daha iyi konuşuyorsun diye endişelenme. Sanırım bana gösterdiğin yerlerden sadece Kapalıçarşı'yı biliyorum, muhteşem bir yer. Bir gün İtalya'ya gelirsen eğer senden bana birşeyler getirmeni rica edeceğim. Aksi halde gelip almak bana düşecek. Burada biz size göre bir saat gerideyiz, haliyle benim için çok da geç bir saat değil. Her halükarda arabayla eve gitmek için hala yarım saatlik vaktim olduğundan, yarım saat içinde gitmeyi tercih ederim.
Senin için herşey yolunda mı ? Yarın topluluğa, bizim kaçıkların arasına gitme sırası bende. Palestraya gittikten sonra, yapabilirsem eğer. Sen ne yapacaksın? Buradan görüşebiliriz elbette, perşembe akşamına kadar interneti kullanamayacak olsam da. Sana telefonla mesaj göndereceğim. Türkiye'den bana ne getirirsin ziyarete geldiğinde ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 23 Syyskuu 2008 22:20