Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - Pictorial Representation

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikka

Kategoria Lause

Otsikko
Pictorial Representation
Teksti
Lähettäjä Elenael5
Alkuperäinen kieli: Englanti

Title from the actual subject is "THE PICTORIAL REPRESENTATION IN ART"
Huomioita käännöksestä
Its a subject of my essay and i don't understand the real meaning to write my report

Otsikko
Η Εικαστική Αναπαράσταση στην Τεχνη
Käännös
Kreikka

Kääntäjä AspieBrain
Kohdekieli: Kreikka

Η Εικαστική Αναπαράσταση στην Τεχνη
Huomioita käännöksestä
ANOTHER OPTION FOR THE PICTORIAL REPRESENTATION IN ART IS = Η Εικονική Αντιπροσώπευση στη Τέχνη, Η Εικονογραφημένη Αναπαράσταση στην Τέχνη, Η Εικαστική Αντιπροσώπευση στην Τεχνη, and more

I did not translate the part that says "Title from the actual subject is"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 28 Joulukuu 2008 12:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Lokakuu 2008 20:18

irini
Viestien lukumäärä: 849
Pictorial = εικονική ή εικαστική;
Representation = απεικόνιση σωστά;
Μόνο που το "Εικαστική απεικόνιση στη Τέχνη" δεν το καταλαβαίνω η γυναίκα.

CC: Mideia sofibu reggina

30 Lokakuu 2008 04:48

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
λέει "εικονική απεικόνηση" όχι "εικαστική απεικόνηση"... γι' αυτό δεν καταλαβαίνω γιατί αυτό το μυνημα;

30 Lokakuu 2008 05:52

irini
Viestien lukumäärä: 849
Αλλά απεικόνιση; Κοίτα, από ορολογία τέχνης έχω μαύρα μεσάνυχτα οπότε ό,τι πείτε!

30 Lokakuu 2008 12:24

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
Πως αλλοιώς πιστευεις ότι θα πρέπει να μεταφράσω το Representation;

Σαν Αντιπροσώπευση; Εικονική Αντιπροσώπευση;

Εφ' οσον προκειται για κάτι εικαστικό = τέχνη, σκέφτικα ότι αντι γιά αντιπροσώπευση, να διαλέξω Αντιπαράθεση.

Όλες οι άλλες ιδέες είναι ευπρόσδεκτες.

Περλα

30 Lokakuu 2008 18:16

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Βρε παίδες θα τρελαθώ όμως τώρα! Είδατε το σχόλιο της Elenael:είναι ο τίτλος έκθεσης που πρέπει να γράψει..Αν δεν ξέρει η ίδια ,πώς στο καλό θα βοηθήσουμε εμείς;
Ένα μάθημα με στυλ,τέχνη,απεικονιστικά κ ανεικονιστικά στυλ είχα κ κόπηκα μεγαλειωδώς !
Όμως επειδή είμαι στις καλές μου...
βρήκα σαν ερμηνεία του pictorial: της παράστασης δια εικόνων, εικονογραφικός, εικαστικός, μτφ. που χαρακτηρίζεται από παραστατικούς συνειρμούς.
Εν συνεχεία I googled it και βρήκα αυτό..
Δηλαδή απ'ότι κατάλαβα έχει να κάνει με ψυχολογία και τέχνη ..
Εν ολίγοις,είναι μια θεωρία και τίτλος βιβλίου..
Είναι επιστημονικός όρος που δεν τον βρήκα μεταφρασμένο στα ελληνικά,και χίλια συγγνώμη,δεν θέλω να θίξω κανέναν,αλλά θα ήταν τρομερά ηλίθιο και αφελές να προσπαθήσουμε να το μεταφράσουμε εμείς, αν δεν το έχει κάνει επιστήμονας που γνωρίζει το περιεχόμενο της θεωρίας,εμείς με τι προσόντα θα το επιχειρήσουμε;(γιατί όπως κ να έχει βγαίνει μία φράση τουλάχιστον σουρεαλιστική)
Αν τώρα κάτι πρέπει να διαλέξουμε,θα έλεγα εικαστική ή συνειρμική αν κολλάει απεικόνιση στην τέχνη.
Κ περιμένω απάντηση από Elenael5 τι στο καλό είναι αυτό(ρώτα κ εσύ τον καθηγητή σου βρε,δε μας λυπάσαι! )

30 Lokakuu 2008 18:43

irini
Viestien lukumäärä: 849
Βρε Άσπη, το έχεις μεταφράσει "αντιπροσώπευση" και ρωτάω αν είναι "αντιπροσώπευση" ή "απεικόνιση".

Μήδεια προσκυνώ! Μετά το άρθρο λέω ότι μάλλον μιλάμε για "εικαστική" αλλά να πω ότι το κόβω δεν το κόβω. Όπως είπες ο ειδικός ξέρει καλύτερα.

Μάκια

30 Lokakuu 2008 19:00

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Μάκια επίσης! Ειρήνη μην το κόψεις ! Ε,ρε τι τραβάμε κ εμείς οι χορεύτριες!

30 Lokakuu 2008 22:02

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
Συγνωμη αλλα για να μεταφραστουν δυο λεξεις, εχω χασει πιο πολλη χρονο σε μυνηματα (να διαβαζω και γραφω) απο ότι να τις μεταφρασω!

Σας παρακαλω, αποφασηστε εσεις για την μεταφραση αυτη χωρια να μου στελνετε μυνηματα. Ο χρονος μου, μου ειναι πολυτιμος.

Ευχαριστω!
Περλα

31 Lokakuu 2008 08:24

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Καλά τώρα γιατί θύμωσες; Απλώς λέμε το αυτονόητο:ότι δεν είναι ανθρωπίνως δυνατό αυτό που μας ζητάει η Elenael5,όχι ότι φταις εσύ κάπου,κ μπράβο που το προσπάθησες κιόλας!
Τώρα για το χρόνο..δε νομίζω ότι περισσεύει σε κανέναν..Plus,εσύ έχεις επιλέξει να ενημερώνεσαι όταν δημοσιεύεται απάντηση,δε γίνεται να κάνουμε κάτι εμείς γι'αυτό..
Δε μπορούμε να "ξεπετάμε" έτσι τις μεταφράσεις και μάλιστα τέτοιου είδους,εξου κ η συζήτηση.Ειρήνη,νομίζω ότι πρέπει να αποσυρθεί η μετάφραση γιατί δεν έχουμε συμφραζόμενα...

3 Joulukuu 2008 11:33

marina7
Viestien lukumäärä: 3
Η Εικονογραφημενη Αναπαρασταση στην Τεχνη.

7 Joulukuu 2008 13:02

elefteria
Viestien lukumäärä: 6
Θα επρεπε να ειναι "Η Εικαστική Αναπαράσταση στην Τεχνη"