Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Rumænsk - REZERVARE CAZARE

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskRumænsk

Kategori Brev / E-mail - Fritid / Rejser

Titel
REZERVARE CAZARE
Tekst
Tilmeldt af rose71
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Wir bedanken uns für Ihre Anfrage und freuen uns ,dass Sie unser Haus für
Ihren Aufenthalt ausgewählt haben.

Leider müssen wir Ihnen mitteilen dass wir zu dem von Ihnen gewünschten
Termin keine Unterbringungsmöglichkeiten zu Verfügung haben.

Wir würden uns aber sehr freuen,Sie zu einem anderem Zeitpunkt bei uns als
Gäste begrüßen zu dürfen.

Sonnige Grüße aus St.Johann

Titel
REZERVARE CAZARE
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Vă mulţumim pentru solicitare şi suntem bucuroşi că aţi ales hotelul nostru.
Din nefericire, trebuie să vă informăm că nu avem camere libere în perioada solicitată.
Ne-ar face o deosebită plăcere să vă primim ca oaspeţi într-o altă perioadă.
Salutări însorite din St.Johann
Bemærkninger til oversættelsen
I had two bridges for this one, here they are :

Salvo's bridge, thank you :)
"We thank you for your request, and we are glad, that you have chosen our house (here: hotel/pension) for your stay.
Sadly, we have to inform you that we have no accommodation facilities available at that requested time.
It would give us great pleasure to welcome you at a later date as our guests.
Sunny greetings from St. Johann"

Lein's bridge, thank you :)
"We thank us (must be a typo: should obviously be ‘you’) for your inquiry and we are happy you have chosen our (guest)house for your stay.
Unfortunately we must inform you that we don’t have any accomodation available for the date you wish (want).
However, we would be very happy to be able to welcome you as a guest another time.
Sunny greetings from St.Johann (I think this is a place)."

hotel sau pensiune

Senest valideret eller redigeret af azitrad - 18 September 2008 20:26