Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tyrkisk - Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskTyrkisk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...
Tekst
Tilmeldt af mergulhao
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Quando sentir a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para lhe dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo que com a distância você nunca me esqueça. Beijo, te amo do fundo do meu coraçao.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited/text corrected.
Before:
"Quando sentires a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para te dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo com a distancia voçe nunca mim esqueça.Beijo te amo tu fundo do meu coraçao."

Titel
Yokluğumu hissedeceğini zaman, gökyüzünde bak...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Yokluğumu hissettiğin zaman, gökyüzündeki en parlak yıldıza bak, sırf sana iyi geceler dilemek için orada olacağım. Ve gelecekte, şimdiki gibi yanında olmadığım zaman, geçmisin bir parçası olduğumu hatırla. Mesafeye rağmen, beni asla unutmayacağını umarım. Öptüm. Seni tüm kalbimle seviyorum.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridged from French into Turkish by 44Hazal44 (Thanks, Hazal!):
'Yokluğumu hissedeceğin zaman, gökyüzünde en çok parlayan yıldıza bak, sırf sana iyi geceler demek için orada olacağım, ve gelecekte, 'şimdiki zaman'ında olmadığım zaman, geçmişinin bir parçası olduğumu hatırla !
Umarım mesafeye rağmen beni asla unutmazsın. Öpüyorum, seni kalbimin en derinlerinden gelen bir sevgiliyle seviyorum.'
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 13 Juni 2009 23:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Juni 2009 22:45

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Figencim, bu çevirinin biraz düzeltilmesi gerekmez mi ?

CC: FIGEN KIRCI