Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - پرتغالی برزیل-ترکی - Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلترکی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...
متن
mergulhao پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Quando sentir a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para lhe dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo que com a distância você nunca me esqueça. Beijo, te amo do fundo do meu coraçao.
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited/text corrected.
Before:
"Quando sentires a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para te dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo com a distancia voçe nunca mim esqueça.Beijo te amo tu fundo do meu coraçao."

عنوان
Yokluğumu hissedeceğini zaman, gökyüzünde bak...
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Yokluğumu hissettiğin zaman, gökyüzündeki en parlak yıldıza bak, sırf sana iyi geceler dilemek için orada olacağım. Ve gelecekte, şimdiki gibi yanında olmadığım zaman, geçmisin bir parçası olduğumu hatırla. Mesafeye rağmen, beni asla unutmayacağını umarım. Öptüm. Seni tüm kalbimle seviyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridged from French into Turkish by 44Hazal44 (Thanks, Hazal!):
'Yokluğumu hissedeceğin zaman, gökyüzünde en çok parlayan yıldıza bak, sırf sana iyi geceler demek için orada olacağım, ve gelecekte, 'şimdiki zaman'ında olmadığım zaman, geçmişinin bir parçası olduğumu hatırla !
Umarım mesafeye rağmen beni asla unutmazsın. Öpüyorum, seni kalbimin en derinlerinden gelen bir sevgiliyle seviyorum.'
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 13 ژوئن 2009 23:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژوئن 2009 22:45

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Figencim, bu çevirinin biraz düzeltilmesi gerekmez mi ?

CC: FIGEN KIRCI