Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Aide au format PDF

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSpanskaBrasiliansk portugisiskaEngelskaTyskaJapanskaItalienskaTraditionell kinesiskaKoreanska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum

Titel
Aide au format PDF
Text
Tillagd av Kh4iN3
Källspråk: Franska

Aide au format PDF
Anmärkningar avseende översättningen
Il s'agit d'une aide qui est fournie au format PDF

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Avvisad översättning
Titel
DEA in PDF format.
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

DEA in PDF format.
Anmärkningar avseende översättningen
Aide = help = DEA - (computing language)

DEA (Data Encryption Algorithm) which is : an ANSI standard defined in ANSI X3.92-1981.
A language for industrial robots.
ANSI = American National Standard Institute.
Avvisad av dramati - 8 Februari 2008 11:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Februari 2008 11:19

goncin
Antal inlägg: 3706
Lilian,

This should be
"Help for PDF format" (English),
"Ayuda para el formato PDF" (Spanish) and
"Ajuda para o formato PDF" (Br. Portuguese)!

7 Februari 2008 11:36

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Goncin:

I'm not sure about that.

In Spanish we can translate the verb "aider" as: valerse, (fazer uso de), that's why I understood it would be the same to the other languages.

It's quite difficult translating a sentence or an isolated command out of a broader context, it may become ambiguous, sometimes.

7 Februari 2008 11:39

goncin
Antal inlägg: 3706
Lilian,

Sorry to say, but this is my jargon. Take a look here.

7 Februari 2008 11:49

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Touche!

I must accept that...I'm completely illiterate when the issue is computers!!!

I'll edit right it away, thanks.

and...of course the points will be yours

7 Februari 2008 11:50

goncin
Antal inlägg: 3706
No points, please! I have already too many of them!

Although less than you right now...

7 Februari 2008 16:08

Kh4iN3
Antal inlägg: 2
Bonjour,

Un petit commentaire pour la traduction, il s'agit d'une aide qui est fournie au format PDF, et non une aide sur le format PDF.

--------------------

Hello,

A small comment about the traduction, it talks about a documentation (help) which is provided in PDF format and not an help about PDF format.

7 Februari 2008 14:05

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Goncin???


7 Februari 2008 23:55

goncin
Antal inlägg: 3706
Lilian,

My fault. According to Kh4iN3, the right translation is "Help in PDF format" (and so on for the other languages). What a difference a well-explained context makes...

8 Februari 2008 02:27

lilian canale
Antal inlägg: 14972
After some research I chose:

DEA in PDF format.

DEA (Data Encryption Algorithm) which is : an ANSI standard defined in ANSI X3.92-1981.
A language for industrial robots.

ANSI = American National Standard Institute.

Is that OK in your jargon, Goncin?

8 Februari 2008 08:19

cucumis
Antal inlägg: 3785
Lilian, don't see why you use a "Data Encryption Algorithm" in this translation ??

Why not "Help in PDF format" as suggest Goncin ?

Kh4iN3, je viens de rajouter ton commentaire dans la demande de traduction, il faut y penser la prochaine fois car là on risque d'avoir des traductions imprécises.


8 Februari 2008 09:11

Kh4iN3
Antal inlägg: 2
Merci jp, la prochaine fois j'y penserai.

8 Februari 2008 09:43

dramati
Antal inlägg: 972
So I will put it up for a vote.

8 Februari 2008 09:55

goncin
Antal inlägg: 3706
Lilian,

DEA is not the case here. "Aide" is just the help file for a computer application (that kind we usually invoke by pushing F1). And please see jp's message above.

Best,

8 Februari 2008 10:54

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Help in PDF format
or
Help file in PDF format