Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - SENI cok SEVIYORUM!SEN BENIM HERSEYIMSIN. ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaBrasiliansk portugisiskaSerbiskaKatalanskaGrekiskaRumänskaItalienska

Titel
SENI cok SEVIYORUM!SEN BENIM HERSEYIMSIN. ...
Text
Tillagd av Izabel Nunes
Källspråk: Turkiska

Seni çok seviyorum! Sen benim her şeyimsin.
»-(¯`v´¯)-»İbo seni çok seviyorum sen benim her şeyimsin birtanem »-(¯`v´¯)-» Sensiz hayat çekilmez be aşkım, sen benim her şeyimsin. Bu aşk bir ömür boyu sürecek. Sen benim her şeyim olmuşsun artık seni düşünmeden duramıyorum. Allah'ım nasıl bir sevgi, aşk bu? :D Kıskananlar çatlasın :)

Seni seviyorum birtanem
AyÅŸe-Ä°bo

Titel
Amo muito você
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Leturk
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Amo muito você!!! você é meu tudo.
IBO: Amo muito você, vocé é meu tudo, minha querida, sem você a vida não faz sentido, meu amor, você é meu tudo, esse amor vai permanecer por muito tempo, eu não paro de pensar em você agora, você tem sido meu tudo, como é o amor meu Deus? Isso é amor :d. Que os invejosos babem:). Eu amo você minha querida Ayşe.

IBO
Anmärkningar avseende översättningen
Mensagem de amor de um homem para namorada,IBO quer dizer Ibrahim nome turco para homem e AyÅŸe nome turco para mulher.
Senast granskad eller redigerad av Angelus - 15 Mars 2009 14:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Februari 2009 04:09

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
SENSİZ HAYAT ÇEKİLMEZ = without you life is impossible.
BU AŞK BİR ÖMÜR BOYU SÜRCEK = this love will carry on for life
duramiyorum = I can't stop
kiskananlar çatlasin = may those who envy go mad from jealousy