Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Portoghese brasiliano - SENI cok SEVIYORUM!SEN BENIM HERSEYIMSIN. ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoPortoghese brasilianoSerboCatalanoGrecoRumenoItaliano

Titolo
SENI cok SEVIYORUM!SEN BENIM HERSEYIMSIN. ...
Testo
Aggiunto da Izabel Nunes
Lingua originale: Turco

Seni çok seviyorum! Sen benim her şeyimsin.
»-(¯`v´¯)-»İbo seni çok seviyorum sen benim her şeyimsin birtanem »-(¯`v´¯)-» Sensiz hayat çekilmez be aşkım, sen benim her şeyimsin. Bu aşk bir ömür boyu sürecek. Sen benim her şeyim olmuşsun artık seni düşünmeden duramıyorum. Allah'ım nasıl bir sevgi, aşk bu? :D Kıskananlar çatlasın :)

Seni seviyorum birtanem
AyÅŸe-Ä°bo

Titolo
Amo muito você
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Leturk
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Amo muito você!!! você é meu tudo.
IBO: Amo muito você, vocé é meu tudo, minha querida, sem você a vida não faz sentido, meu amor, você é meu tudo, esse amor vai permanecer por muito tempo, eu não paro de pensar em você agora, você tem sido meu tudo, como é o amor meu Deus? Isso é amor :d. Que os invejosos babem:). Eu amo você minha querida Ayşe.

IBO
Note sulla traduzione
Mensagem de amor de um homem para namorada,IBO quer dizer Ibrahim nome turco para homem e AyÅŸe nome turco para mulher.
Ultima convalida o modifica di Angelus - 15 Marzo 2009 14:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Febbraio 2009 04:09

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
SENSİZ HAYAT ÇEKİLMEZ = without you life is impossible.
BU AŞK BİR ÖMÜR BOYU SÜRCEK = this love will carry on for life
duramiyorum = I can't stop
kiskananlar çatlasin = may those who envy go mad from jealousy