Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Portugisiska - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaRumänskaKatalanskaNederländskaPortugisiskaBulgariskaTyskaBrasiliansk portugisiskaRyskaItalienskaSpanskaSvenskaHebreiskaDanskaNorskaGrekiskaTurkiskaPolskaSerbiskaAlbanskaArabiskaKinesiska (förenklad)FinskaUngerskaLitauiskaKroatiskaPersiskaBosniska

Titel
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Anmärkningar avseende översättningen
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titel
As nossas regras de submissão de textos devem ser respeitadas obrigatoriamente
Översättning
Portugisiska

Översatt av Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Olá, antes de submeter um texto para tradução ou de traduzir um texto, faça o favor de tomar conhecimento das [link=] [b]nossas regras de submissão de textos[/b] [/link], porque elas são prioritárias aqui.

A partir de agora, não diremos mais aos requisitantes nem aos tradutores por que razão os seus pedidos ou as suas traduções foram rejeitados e/ou removidos.

[b]Os pedidos de tradução que forem submetidos ignorando as regras serão removidos sem qualquer outra explicação fora as presentes no link acima, e o mesmo acontecerá às traduções feitas a partir de textos que infrinjam estas regras:[/b]
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 11 Mars 2010 16:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Mars 2010 20:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
porque razão ---> por que razão

10 Mars 2010 20:09

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Certíssimo Não tinha reparado nesse pormenor

10 Mars 2010 20:12

lilian canale
Antal inlägg: 14972