Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Μου λείπεις..

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TsjekkiskGreskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Μου λείπεις..
Tekst
Skrevet av andreas24
Kildespråk: Gresk Oversatt av artingraph

Γεια σου θηρίο.
Πάμε να τα πιούμε στην παραλία,ηρέμησε δεν θα κάνω μπάνιο.
Έφαγα πολύ και δεν μπορώ να κοιμηθώ,εντάξει;
Κοιμάσαι;Μου λείπεις...

Tittel
I miss you...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av stami
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hey big guy.
Let's go drinking at the beach, don't worry, I'm not going into the sea.
I've eaten a lot and I can't sleep, ok?
Are you sleeping? I miss you...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
the word giant could also be translated as monster, eager etc. I suppose it's used as a friendly vocative
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 September 2008 21:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 August 2008 15:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi stami,

Would you please use caps, specially for the pronoun "I"?

2 September 2008 21:37

mingtr
Antall Innlegg: 85
hey! You can also say: "I am not going to swim"?
Hmm..what's the difference,really?
I don't know..I think your translation is ok!

3 September 2008 06:58

Shaneeae
Antall Innlegg: 55
"Hello Giant" would sound better as "Hey big guy (or girl)"
I think "big guy/girl" is the closest friendly vocative that we have in English. And "Hello" sounds a bit too formal for this context.

I'm not going to get into the sea -> I'm not going to go into the water
This is a more natural and common way of saying it.

3 September 2008 07:37

reggina
Antall Innlegg: 302
hi big guy may be better than hello giant

4 September 2008 20:45

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Hey big boy(girl) or guy(gal)
Let's go have a drink on the beach, don't worry (calm down) I'm not going to go into the sea. (or I am not planning to get) I've eaten a lot and I can't sleep, ok? Are you sleeping? I miss you...